-
1 красота обманчива
1) General subject: beauty is only skin deep2) Set phrase: beauty is but skin deep -
2 красота приглядится, а ум вперед пригодится
Set phrase: beauty is but skin-deep (дословно: Красота всего лишь сверху. Смысл: наружность обманчива; красота недолговечна)Универсальный русско-английский словарь > красота приглядится, а ум вперед пригодится
-
3 beauty is but skin deep
1) Общая лексика: наружность обманчива, нельзя судить по наружности, внешность ( часто) обманчива (Верещагин)2) Пословица: красота обманчиваУниверсальный англо-русский словарь > beauty is but skin deep
-
4 beauty is only skin deep
Общая лексика: красота не глубже кожи, с лица воды не пить, красота обманчиваУниверсальный англо-русский словарь > beauty is only skin deep
-
5 beauty is but skin deep
посл.красота обманчива, нельзя судить по наружностиThe less favoured part of the sex say that "beauty is but skin deep"... (P. Selver, ‘English Phraseology’) — Менее удачливые представительницы прекрасного пола утверждают, что красота - это обман.
-
6 Beauty is but skin deep.
<01> Красота обманчива. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Beauty is but skin deep.
-
7 Beauty is only skin deep, but it's a valuable asset if you are poor or haven't any sense.
<01> Красота обманчива, но она ценное качество, если Вы бедны или не очень умны. Kin Hubbard (Кин Хаббард).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Beauty is only skin deep, but it's a valuable asset if you are poor or haven't any sense.
-
8 beauty
ˈbju:tɪ сущ.
1) красота dazzling, raving, striking, wholesome beauty ≈ ослепительная красота bathing beauty ≈ русалка to enhance beauty ≈ совершенствовать красоту Beauty is a joy forever;
its loveliness increases: it will never pass into nothingness. ≈ Красота всегда будет прекрасна, ее неповторимость возрастет: она никогда не уйдет в небытие.
2) красавица Syn: beautiful woman, belle
3) прелесть (часто ирон.) that's the beauty of it ≈ в этом-то вся прелесть you are a beauty! ≈ хорош ты, нечего сказать! ∙ beauty is in the eye of the gazer/beholder ≈ не по хорошу мил, a по милу хорош beauty is but skin deep ≈ наружность обманчива;
нельзя судить по наружностикрасота;
прекрасное - * of form красота формы - spiritual * духовная красота - * preparations косметика;
средства ухода за кожей и т. п. - * doctor косметолог;
косметичка - * culture косметика, массаж, парикмахерское дело и т. п. - to be in the flower of one's * быть в расцвете красоты;
блистать красотой часто pl привлекательная или красивая черта;
украшение - beauties of nature красоты природы - her smile was one of her beauties улыбка была одним из ее украшений - the poem contains a thousand beauties в поэме тысячи прекрасных мест( ироничное) прелесть - that's the * of it в этом-то вся прелесть - I can't say that I see the * of it я не вижу в этом ничего смешного или интересного - his black eye was a * синяк у него был - просто прелесть - you are a *, I must say хорош же ты, нечего сказать красавица - faded beauties увядшие /перезрелые/ красотки красотка, красавец (в обращении, преим. к лошадям и собакам) (собирательнле) (библеизм) краса, цвет( народа и т. п.) (разговорное) преимущество, достоинство > * is but skin-deep нельзя судить о человеке по внешнему виду > * is in the eye of the beholder см. beholderbeauty красавица ~ красота ~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ is but skin deep наружность обманчива;
нельзя судить по наружности~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош -
9 beauty is but skin-deep
1) Общая лексика: нельзя судить о человеке по внешнему виду2) Пословица: красота приглядится, а ум вперед пригодится (дословно: Красота всего лишь сверху. Смысл: наружность обманчива; красота недолговечна), не с лица воду пить (дословно: Красота всего лишь сверху. Смысл: наружность обманчива; красота недолговечна)Универсальный англо-русский словарь > beauty is but skin-deep
-
10 beauty
noun1) красота2) красавица3) прелесть (часто ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, a по милу хорошbeauty is but skin deep наружность обманчива; нельзя судить по наружности* * *(n) красавица; красота* * ** * *[beau·ty || 'bjuːtɪ] n. красота, прелесть, красавица, краса* * *великолепиекрасакрасавицакрасотакрасоткапрелестьраскрасавица* * *1) красота 2) красавица 3) прелесть (часто ирон.) -
11 Beauty is but skin-deep.
<03> Красота всего лишь сверху. Смысл: наружность обманчива; красота недолговечна. Ср. Не с лица воду пить. Красота приглядится, а ум вперед пригодится.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Beauty is but skin-deep.
-
12 beauty is but skin-deep
посл.Красота всего лишь сверху. Смысл: наружность обманчива; красота недолговечна.ср. Не с лица воду пить. Красота приглядится, а ум вперед пригодится.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > beauty is but skin-deep
-
13 не с лица воду пить
Set phrase: a plain one and a heart of gold, a pretty face and a heart that's cold, a pretty face may not make you happy, but a loving heart will, beauty is but skin-deep (дословно: Красота всего лишь сверху. Смысл: наружность обманчива; красота недолговечна), choose a wife by your ear rather than by your eye, if jack is in love he is no judge of jill's beauty, prettiness makes no pottage (the saying is normally used when people are considering the merits of a not-so-pretty groom or bride to mean: prettiness is (or looks are) not that important)Универсальный русско-английский словарь > не с лица воду пить
-
14 LOOK
• Don't look upon the vessel but upon that which it contains - Не ищи красоты, ищи доброты (H)• It's all in the way you look at it - Каждый смотрит со своей колокольни (K)• Long looked for comes at last - Кто ищет, тот всегда найдет (K)• Look and you shall find - Ищи да обрящешь (И), Кто ищет, тот всегда найдет (K)• Look before you leap - Не зная броду, не суйся в воду (H), Не начавши - думай, а начавши - делай (H)• Look before you leap, but having leapt never look back - Не начавши - думай, а начавши - делай (H)• Looks are deceiving - Внешность обманчива (B)• Looks are not enough - Не одежда красит человека (H), С лица не воду пить (C)• Looks are not (aren't) everything - Красота до венца, а ум до конца (K), Красота до вечера, а доброта навек (K), Красотой сыт не будешь (K), Не одежда красит человека (H), С лица не воду пить (C)• Look who's talking! - Кто бы говорил, а ты бы помалкивал (K), Не смейся, горох, не лучше бобов (H), От такого же слышу (O)• You can look, but you cannot touch - Хороша Маша, да не наша (X), Хоть хорош пирог, да в чужих руках (X) -
15 beauty
['bjuːtɪ]сущ.1) красотаdazzling / raving / striking / wholesome beauty — ослепительная красота
beauty salon / shop / parlour — салон красоты
beauty contest / show — конкурс красоты
beauty school — курсы по подготовке косметологов, массажистов
2) красавицаSyn:3) прелесть ( часто иронически)you are a beauty! — хорош ты, нечего сказать!
••beauty is in the eye of the gazer / beholder — не по хорошу мил, а по милу хорош
-
16 Beauty is but skindeep
Наружность обманчива. Красота недолговечнаDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Beauty is but skindeep
-
17 beauty
[ˈbju:tɪ]beauty красавица beauty красота beauty прелесть (часто ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош beauty is but skin deep наружность обманчива; нельзя судить по наружности beauty прелесть (часто ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош sleeping beauty потенциальный объект поглощения, которому не делалось предложений beauty прелесть (часто ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош beauty прелесть (часто ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош
См. также в других словарях:
Фрэнк Хаббард — (1868 1930 гг.) карикатурист Брак ради денег самый тяжелый способ разбогатеть. Быть честным выгодно, но некоторым кажется, что это недостаточно выгодно. Деньги никого не сделали дураком; они только выставляют дураков напоказ. Единственный способ… … Сводная энциклопедия афоризмов
Галич, Александр Иванович — Галич, Александр Иванович(Говоров, Никифоров) русский философ, профессор Петербургского университета по кафедре истории философии; родился в 1783 г. в гор. Трубчевске Орловской губ. Первоначальная его фамилия была Говоров, по обычаю,… … Большая биографическая энциклопедия
Книга Притчей Соломоновых 31:30 — Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы. Прит.11:22 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Прит.31:30 — Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы. Прит.11:22 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
ВНЕШНОСТЬ, НАРУЖНОСТЬ — По внешнему виду не судят только самые непроницательные люди. Оскар Уайльд Он походил на картинку из модного журнала, где тщательно вырисована каждая складка костюма, а лицо только намечено пунктиром. Эмиль Кроткий Когда женщина ярка, она чаще… … Сводная энциклопедия афоризмов
ЛЮБОВЬ — это эгоизм вдвоем. Перефразированная Жермена де Сталь Любовь это взаимное святотатство. Кароль Ижиковский Любовь это попытка мужчины удовлетвориться одной единственной женщиной. Поль Жеральди Любовь это краткий промежуток времени, когда лицо… … Сводная энциклопедия афоризмов
W.I.T.C.H. (комикс) — У этого термина существуют и другие значения, см. W.I.T.C.H.. W.I.T.C.H. Автор Элизабетт Гноун Общая информация Издатель Эгмонт Дебют … Википедия
Злотников, Юрий Савельевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Злотников. Юрий Злотников Имя при рождении: Юрий Савельевич Злотников Дата рождения: 23 апреля 1930(1930 04 23) (82 года) … Википедия
Список латинских фраз — В Викицитатнике есть страница по теме Латинские пословицы Во многих языках мира, в том числе в … Википедия